Тайная жизнь вампира (ЛП) (2 стр.)

Шрифт
Фон

- Держись, - прошептал Джек. - Я избавлюсь от копов.

- Я позвоню менеджеру, чтобы он открыл дверь - вопил полицейский.

- Иду! - Джек открыл дверь на два дюйма и быстро оценил полицейского в форме. Молодой, нервный, легко поддастся управлению сознанием. Его пристальный взгляд охватил второго офицера.

Santo cielo (Святые небеса итал). На мгновение он забыл дышать. Не то, чтобы нехватка кислорода могла фактически причинить ему боль. Его первое впечатление: она была ошеломляющей. Его второе впечатление: она пыталась скрыть свою внешность. Золотисто-рыжие волосы строго стянуты во французской косе. Свежая, сливочная кожа, несколько восхитительных веснушек и большие голубые глаза. Она использовала очень мало косметики. И она все еще была ошеломляющей.

Её глаза расширились, когда она встретила его взгляд. Её рот приоткрылся, обращая его внимание на розовые, сладкие на вид, губы.

- Bellissima, - зашептал он.

Она пришла в себя, но её учащённое сердцебиение, Джек действительно мог услышать. Ее рот закрылся, и она нахмурилась. Ее подбородок взлетел вверх, а руки сжали пояс. Без сомнения она хотела напугать его руками, расположенными так близко к ее дубинке и пистолету. Но он был более впечатлен тем, как пояс подчеркнул ее прекрасную фигуру.

Она должна быть завернута в тончайшие шелка. Она должна демонстрировать свою прекрасную фигуру как богиня. Тот факт, что она делала противоположное, скрывая себя от подбородка до пальцев ног в мужеподобной синей униформе, интриговал.

Мир изменился за двести лет. Если бы этот прекрасный офицер полиции жила много веков назад в Италии, она была бы востребована каждым художником, который хотел бы увековечить женскую красоту на холсте. Но сейчас она старалась выглядеть жесткой и могущественной. Разве она не понимала, что уже была могущественна? Как женщина, она может поставить мужчину на колени и заставить его благодарить за то, что он тут.

Мужчина офицер откашлялся. - Сэр, мы получили звонок от службы безопасности отеля. Вы и ваши друзья были слишком громкими и буйными.

- У нас была вечеринка, - объяснил Джек. - Мальчишник.

- Постояльцы отеля с трех этажей, звонили, чтобы пожаловаться, - продолжил мужчина офицер.

- Это была очень хорошая вечеринка, - улыбнулся Джек женщине офицеру. - Мне очень жаль, что вы пропустили это. Может быть в другой раз?

Она сморщила нос. - Я чувствую запах виски здесь.

- Ваша соседка жаловалась на волынку, - сказал офицер мужчина. - И некоторые громкие звуки столкновения. Кто-то думает, что здесь был бой на мечах.

- Не надо беспокоиться об этом, офицер. Все ушли. - Джек поднял голос, когда Ласло издал низкий стон. - Сейчас очень тихо.

- Я думаю, я слышала кого-то, - зашептала женщина офицер своему партнеру. - Звучит, как ранение.

- Спасибо, что заглянули. - Джек начал закрывать дверь, но мужчина офицер вклинился ботинком в проем.

Он прижал руку к двери. - Мы бы хотели, заглянуть внутрь, если вы не возражаете.

- Я возражаю - Джек развернул волну психической энергии. Вы оба находитесь под моим контролем.

Руки мужчины офицера упали по швам, и пустой взгляд замер на лице. Прекрасная женщина отступила назад. Она поморщилась и прижала руку ко лбу.

Жаль причинять вам боль, сказал он мысленно. Как тебя зовут, bellissima?

- Харви Креншав, - сказал мужчина офицер.

- Не ты.

Лазло опять застонал.

Женщина офицер опустила руку. - Я так и знала! Там кто-то есть. Шаг в сторону, сэр.

У Джека отвисла челюсть. Что за черт? Она должна была находиться под его контролем. Вы не войдете.

- Мы не войдем - повторил Харви.

- Конечно, мы войдем. - Женщина толкнула дверь.

Джек был так потрясен, что отступил назад, когда женщина ворвалась. Девять кругов ада! - Подождите. Вы не можете пройти сюда.

Она заметила Лазло на полу и сразу же нажала передатчик на ее плече. - У нас ножевое ранение. Мне нужна скорая помощь…"

- Нет, не надо скорую - протестовал Джек, но она уже назвала номер люкса оператору. Merda (прим. Дерьмо).

Теперь он должен стереть больше воспоминаний. И какого черта она не подчиняется ему?

Он швырнул волны психической энергии на нее. Ты находишься под моим контролем.

Она вздрогнула, когда опустилась на колени рядом с Лазло. - Держитесь, сэр. Скорая в пути.

- О Боже, нет. - Лазло посмотрел на Джека умоляющим взглядом. Я не могу пойти в больницу! Заставь ее уйти.

Я пытаюсь. Джек сконцентрировался. Вы уйдете сейчас же.

- Я ухожу сейчас же. - Харви вернулся в коридор.

- Харви, - женщина офицер вскочила на ноги и ткнула пальцем в Джека. - Оставайтесь на месте. - Она бросилась в прихожую и схватила руку своего партнера. - Харви? Что с тобой?

Он просто стоял там, и лицо его было пустым.

Она потрясла его. - Харви! Очнись!

Со вздохом, Джек отпустил его контроль. Держание Харви под его контролем, сделало бы женщину более подозрительной.

Харви моргнул. - Что? Что случилось?.

Женщина офицер указала на Джека. - В наручники его.

- Что! - Теперь Джеку было жаль, что он не позволил Харви идти. - Я ничего не делал.

Женщина впилась в него взглядом и прошла назад в гостиничный номер. - У нас есть ножевое ранение, и Вы - наиболее вероятный подозреваемый.

- Я не наносил ему удар. - Джек нацелил психическую энергию еще раз на офицера мужского пола. Вы не будете надевать на меня наручники.

Харви остановился рядом с ним, бессмысленный взгляд еще раз появился на его лице. Джек сжал руки за спиной, таким образом, женщина будет думать, что на него надели наручники. Она не заметила, поскольку встала на колени около Лазло, разрывая его расстегнутую рубашку. - Где Вам нанесли удар, сэр?

- Ему не наносили удар, - настаивал Джек. - Его просто вырвало.

- Пинтой крови? Я кажусь вам глупой? - Она смотрела на Джека с негодованием. - Где вы нанесли ему удар? На спине?

- Я не наносил ему удар!

Я пытался управлять ею, но это не работает, сказал ему Лазло мысленно.

Я знаю, ответил Джек. Она была худшим кошмаром каждого Вампа. Красавица, которой нельзя было управлять.

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке