Рыжий Орм

Шрифт
Фон

Аннотация: Это пародия на классический викингский роман о невероятных приключениях Рыжего Орма — его пленении, рабстве у халифа Кордовы, работе гребцом на галерах, принятии христианства, освобождении, женитьбе на дочери конунга Харальда и под конец — поиске клада у днепровских порогов.

«Самое увлекательное чтение о норманнах», «Чудесный роман, где при помощи писательской фантазии истлевший скелет викинга превращается в живого смелого воина…»

Вот в каких словах отзывались придирчивые критики об этом «сокровище» мировой литературы, ибо «Рыжий Орм» уже давно и по праву считается классикой.

Выверенность исторического материала в сочетании с едкой иронией автора, который не упускает случая поиздеваться над викингами, их нравами и обычаями, делает романы невероятно увлекательными, и оторваться от них невозможно — недаром вот уже пять десятков лет «Рыжий Орм» не выходит из списка наиболее читаемых книг во всем мире.

Надеемся, что и нашим читателям сага о смелом и остроумном викинге понравится.

Счастливого плавания на викингских драккарах![1]

---------------------------------------------

Франц Г. Бенгтссон

ПЕСНЯ ДАТСКИХ ЖЕНЩИН

Кто та женщина, которую ты покинул,

Ты покинул свой дом, и очаг,

Для того, чтобы уйти с седой старухой, создательницей вдов?

У нее нет дома, в котором можно уложить гостей,

Только одна холодная постель на всех,

Где гнездятся бледное солнце и заблудшие ледяные горы.

У нее нет сильных белых рук, чтобы обнимать тебя,

Но у нее множество цепких водорослей, чтобы держать тебя

На тех камнях, куда тебя прибило приливом.

Но когда приблизится лето,

И растает лед и почки набухнут на березах,

Ты покинешь нашу сторону и заболеешь.

Заболеешь вновь криком и резней,

Ускользнешь поближе к плеску волн,

Где ладья твоя стоит всю зиму.

Ты забудешь наше веселье и застольные беседы,

И корову в стойле и лошадь на конюшне —

Для того, чтобы стать на ее стороне.

А потом поплывешь ты туда, где бушуют шторма,

И удаляющийся звук твоих весел, ударяющих об воду,

Будет единственным, что останется нам на долгие месяцы.

Так кто же та женщина, которую ты покинул,

Как покинул свой дом и очаг,

Для того, чтобы уйти с седой старухой, создательницей вдов?

Редьярд Киплинг

ПРОЛОГ

Каково пришлось бритоголовым в Сконе во времена конунга Харальда Синезубого

Немало беспокойных людей подалось из Сконе вслед за Буи и Вагном, но не было им удачи в заливе Хьорунгаваг; иные же пустились за Стюрбьёрном в Упсалу и пали там с ним вместе. Когда на родине узнали, что немногим женам ждать своих мужей обратно, то сложены были песни скорби и воздвигнуты поминальные камни, после чего все разумные люди сошлись во мнении, что это наилучшее из всего, что случилось, ибо теперь мира будет побольше, чем прежде, а силой отнимать нажитое станут, пожалуй, пореже. Наступили обильные годы, и рожью, и сельдью, и другое все ладилось; но некоторые сочли, что хлеба наливаются чересчур медленно, и отправились с оружием в Англию и Ирландию; поход их удался, и многие там остались.

Тут бритые люди принялись наведываться в Сконе, и из края саксов, и из Англии, чтобы проповедовать учение Христа. Они рассказывали много всякого, и народ поначалу удивлялся и слушал их охотно; а женщины с радостью принимали от чужеземцев крещение и белую сорочку в подарок. Но скоро у пришельцев все сорочки вышли; а народ перестал слушать их проповеди, потому что те оказались скучными и мало похожими на правду; к тому же проповедники разговаривали на ломаном языке, выученном не то в Хедебю, не то на западных островах, и маловразумительно, как дети.

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора