Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы

Шрифт
Фон

В четвертый том Собрания сочинений Карела Чапека вошли пьесы Карела Чапека, написанные только им и в соавторстве с братом Иозефом Чапеком. Большинство пьес неоднократно переводилось в Советском Союзе ("RUR", "Белая болезнь", "Мать" и др.); две пьесы ("Любви игра роковая" и "Адам-творец") переводятся впервые.

С иллюстрациями Карела и Иозефа Чапеков.

Перевод всех пьес выполнен по книгам: Bratři Čapkové. К. Čapek. Hry. Praha, 1958; Hry. Praha, 1959.

В томе использованы рисунки Иозефа Чапека:

Стр. 6. Фрагмент обложки к первому изданию пьесы.

Стр. 44. Фрагмент иллюстраций к циклу "Как это делается".

Стр. 124. Элементы оформления разных книг.

Стр. 204. Фрагмент иллюстрации к книжному изданию пьесы "Из жизни насекомых".

Стр. 280. Фрагмент обложки к третьему изданию пьесы "Средство Макропулоса".

Стр. 358. Фрагмент иллюстрации к циклу "Как это делается".

Стр. 446. Фрагмент обложки И. Чапека к пьесе "Средство Макропулоса".

Стр. 518. Фрагмент обложки к книге Яр. Кратохвила "Путь революции", 1928 г.

Стр. 590. Фрагмент иллюстраций к циклу "Как это делается".

На переплете даны фрагменты иллюстраций к книжному изданию пьесы "Из жизни насекомых".

Содержание:

  • Любви игра роковая - © Перевод Е. Аникст 1

  • Разбойник - Комедия - © Перевод Д. Горбова 9

  • Rossum's Universal Robots - Коллективная драма в трех действиях со вступительной комедией - © Перевод Н. Аросевой 26

  • Из жизни насекомых - Комедия в трех актах с прологом и эпилогом - © Перевод Ю. Молочковского 43

  • Средство Макропулоса - Комедия в трех действиях с эпилогом - © Перевод Т. Аксель 59

  • Адам-творец - Комедия в семи картинах - © Перевод И. Инова, О. Малевича 75

  • Белая болезнь - Драма в трех действиях и четырнадцати картинах - © Перевод Т. Аксель 93

  • Мать - © Перевод А. Гуровича 109

  • Примечания - © О. Малевич 124

Карел Чапек Собрание сочинений
Том четвертый
Пьесы

Любви игра роковая
© Перевод Е. Аникст

Пролог .

Жиль , или Пеппе Наппа .

Тривален .

Доктор Балоардо .

Скарамуш .

Бригелла , он же Фичетто , Финочетто , или Дзанни .

Изабелла.

Зербина , ее тетя.

Время действия - наши дни. Место действия - сцена профессионального театра.

На сцене театральный пейзаж. На заднем плане, впрочем, пока затемненном, беседка для обеих женщин, сбоку - скамейка для актеров, не занятых в действии.

Соблаговолите представить себе костюмы отнюдь не исторические, их покрой современный, однако фасоны весьма необычны. Жиль носит широкий костюм из белого атласа с кружевами на груди и рукавах, лицо его густо напудрено, у него красивые нежные руки и короткие, курчавые, как у барашка, волосы, он декадент серафического толка, существо симпатичное, но не Пьерро. На Тривалене болеро из желтого атласа с широкими черными горизонтальными полосами, шелковый пояс, свободные белые штаны с черными генеральскими лампасами и черной каймой, американские ботинки и на груди пестрый пластрон, волосы жесткие, волнистые, как у быка между рогов, лицо кирпичного цвета, мощная атлетическая фигура; держится героем, весьма непринужденно. Костюм Бригеллы серый, а тонкую вертикальную полоску, длиннополый сюртук, черное пальтецо, лакированные туфли с узкими, как лисья морда, носами, по всему видно, что человек он двуличный; лицо желтое, лоб вытянутый и плоский, как у змеи, в целом он выглядит попроще остальных. Поскольку Бригелла придерживается сепаратистских взглядов, то предпочитает держаться в стороне, у стены просцениума. Что касается Пролога , то это обычный театральный директор, толстый, добродушный, одним словом, нечто среднее между обывателем и представителем богемы, что типично для провинциальных актеров. Доктор - весь в черном, как пастор, носит касторовую шляпу, воротник а-ля Палацкий и черную пелерину; он несколько комичен, как каждый моралист, не пользующийся авторитетом. Наконец Скарамуш , который в своем реформированном клоунском костюме в черную с белым клетку напоминает американского эксцентрика.

Что же касается дам, то платье Изабеллы , с небольшим декольте, в меру короткое, украшено розовыми лентами и воланами (стиль танцкласса), в руке черная сумка, как у некоторых независимых девиц. У нее нежные, весьма невинные синие глаза и нежные, весьма греховные синие круги под ними. Играет она плохо, но хочет нравиться. Натура весьма примитивная.

Зербина выглядит как старая монахиня или сводница. Она состоит из воланов, рюшек, сборок и чепца с кружевами, почти совсем седая; костюм ее дополняют четки и ридикюль с вязанием - начатый чулок.

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке