Когда рыдают девы

Шрифт
Фон

Эпоха Регентства, Англия, август 1812 года:

Планы Себастьяна Сен-Сира сбежать от лондонской жары на медовый месяц рушатся, когда тело Габриель Теннисон, убитой подруги его жены, находят в потрепанной лодке, дрейфующей возле давно исчезнувшего замка в месте, известном как Кэмлит-Моут. Мисс Теннисон, молодая красавица-антиквар, недавно вызвала бурю негодования и споров, заявив, что на этом островке располагался древний Камелот. Также пропали без вести и считаются погибшими два маленьких племянника Габриель, девятилетний Джордж и трехлетний Альфред.

В то время как расследование переходит из средневековых судебных иннов в глухие лондонские переулки, из больших загородных поместий в сельские общины, где по-прежнему царят древние кельтские верования, Себастьян и Геро пытаются определить, чем же обернется их недавно заключенный брак, и порою действуют наперекор друг другу. Углубившись в дело, Девлин раскрывает темные тайны в самом семействе Теннисонов, а также находит загадочного молодого французского лейтенанта, обладающего опасным секретом.

Спеша разоблачить безжалостного убийцу и распутать загадку пропавших детей, молодожены вскоре обнаруживают, что их жизни и растущая любовь друг к другу под угрозой, поскольку расследование приводит их к отцу Геро, давнему врагу Себастьяна... а еще к высокому, темному незнакомцу, который, возможно, владеет ключом к тайне происхождения Сен-Сира.

Перевод осуществлен на сайте .

Перевод: lesya-lin

Редактура: codeburger

Содержание:

  • ГЛАВА 1 1

  • ГЛАВА 2 2

  • ГЛАВА 3 2

  • ГЛАВА 4 3

  • ГЛАВА 5 4

  • ГЛАВА 6 5

  • ГЛАВА 7 7

  • ГЛАВА 8 9

  • ГЛАВА 9 10

  • ГЛАВА 10 11

  • ГЛАВА 11 13

  • ГЛАВА 12 14

  • ГЛАВА 13 15

  • ГЛАВА 14 15

  • ГЛАВА 15 17

  • ГЛАВА 16 18

  • ГЛАВА 17 19

  • ГЛАВА 18 21

  • ГЛАВА 19 23

  • ГЛАВА 20 24

  • ГЛАВА 21 25

  • ГЛАВА 22 26

  • ГЛАВА 23 27

  • ГЛАВА 24 29

  • ГЛАВА 25 29

  • ГЛАВА 26 31

  • ГЛАВА 27 32

  • ГЛАВА 28 33

  • ГЛАВА 29 34

  • ГЛАВА 30 36

  • ГЛАВА 31 38

  • ГЛАВА 32 39

  • ГЛАВА 33 40

  • ГЛАВА 34 41

  • ГЛАВА 35 42

  • ГЛАВА 36 44

  • ГЛАВА 37 45

  • ГЛАВА 38 46

  • ГЛАВА 39 47

  • ГЛАВА 40 49

  • ГЛАВА 41 50

  • ГЛАВА 42 51

  • ГЛАВА 43 52

  • ГЛАВА 44 53

  • ГЛАВА 45 54

  • ГЛАВА 46 56

  • ГЛАВА 47 57

  • ГЛАВА 48 57

  • ГЛАВА 49 59

  • ГЛАВА 50 60

  • ГЛАВА 51 61

  • ОТ АВТОРА 62

  • Примечания 63

К. С. Харрис
Когда рыдают девы

Со звоном треснуло стекло

И ветром на пол ткань смело.

"Проклятье на меня легло!" -

Воскликнула Шалот.

Лорд Альфред Теннисон (1809-1892)

"Волшебница Шалот"

(перевод М. Виноградовой)

ГЛАВА 1

Кэмлит-Моут, Трент-Плейс, Англия

Воскресенье, 2 августа 1812 года

Пробираясь сквозь папоротник и густые кусты, окаймлявшие темные воды древнего рва, Тесса Сойер нервно мурлыкала что-то себе под нос. Девушка была совсем юной – еще и шестнадцати не сравнялось. И хотя Тесса старалась уверить себя в собственной храбрости, она понимала, что это самообман. Путница чувствовала, как в узкой груди колотится сердце, а руки отерпли, словно она на них сидела. Когда Тесса выходила из деревни, ночное небо высилось безоблачное и яркое от звезд. Но здесь, в гуще леса, царили мрак и тень. Рядом над мутной, стоячей водой поднимался жутковатый, густой и липкий туман.

От тумана должно было веять прохладой. Однако девушке казалось, что тяжелая сырость, наоборот, забивает дыхание, сжимает грудь чудовищной духотой и тошнотворным страхом перед запретным. Она остановилась, дрожащей рукой отерла вспотевшее лицо и тут услышала в отдалении шумок – что-то негромко плюхало по воде.

Подавивши вскрик, Тесса повернулась, готовая броситься наутек. Но ведь сегодня отмечали Ламмас, праздник урожая, посвященный древней богине. По поверью, если нынче в полночь девушка смочит платок в священном колодце, расположенном на северном краю островка Кэмлит-Моут, а затем привяжет свое жертвоприношение на ветку тряпичного дерева, нависшего над источником, ее молитвы будут услышаны. Более того, есть вероятность, пускай мизерная, что появится и сама Белая Дама, благословит просительницу, дарует ей мудрость и направит на жизненном пути, в чем такая росшая без матери сиротка, как Тесса, нуждалась всей душой.

Никто доподлинно не знал, кто она такая, эта Белая Дама. Преподобный отец Кларк утверждал, что, если таковая вообще существует – в чем лично он сомневался, – она может быть только Девой Марией. Однако местное предание гласило, что Белая Дама – это одна из хранительниц священного Грааля, непорочная девственница, стерегущая священный колодец со времен, предшествующих королю Артуру, Гиневре и рыцарям Круглого Стола. А некоторые вообще шепотом намекали, что Дама и есть сама Гиневра – вечно молодая, вечно прекрасная, славная в веках.

Заставляя себя продолжать путь, Тесса судорожно сжимала в кулаке полоску белой ткани – свое подношение. Девушке стал виден нос небольшого ялика, принадлежавшего сэру Стэнли Уинтропу, в чьи владения она сейчас проникла. Старые, потрескавшиеся борта, краска на которых с годами выцвела и облупилась, покачивались у самой кромки берега, будто подталкиваемые невидимым течением.

Тесса встала как вкопанная: лодка оказалась не пустой.

На корме, съежившись, лежала женщина – молодая, стройная, в элегантно струящемся платье из тончайшего муслина с атласной персиковой отделкой. Каскад темных локонов обрамлял восково-бледное, неподвижное лицо. Голова незнакомки была запрокинута, шея выгнута, глаза невидяще открыты.

Из рваной раны высоко на белой груди вился подсохший темный ручеек, которым из тела вместе с кровью вытекла жизнь.

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке