Михаил Коцюбинский читать онлайн

Тени забытых предков
Содержание: М. М Коцюбинский 1 ТЕНИ ЗАБЫТЫХ ПРЕДКОВ 1 М. М Коцюбинский ТЕНИ ЗАБЫТЫХ ПРЕДКОВИван был девятнадцатым ребенком в гуцульской семье Палийчуков Двадцатым и последним была Аннычка. Кто знает, вечный ли шум Че
Что записано в книге жизни
М. М Коцюбинский ЧТО ЗАПИСАНО В КНИГУ ЖИЗНИ Перевод с украинского Н Ушакова Пришлось бабке слезть с печи: внучка захворала, и понадобилось ей тепло А на лавке в тесной хате места не было, вот и устроилась бабка на полу Сын и невестка будто и не заметили Там она и осталась Из угла между дверью и посу
Смех
М. М Коцюбинский СМЕХ Рассказ Перевод с украинского Е Егоровой Бледная, невыспавшаяся пани Наталя приоткрыла дверь из спальни в столовую, где Варвара уже вытирала пыль Застегивая на ходу белую утреннюю блузу, она тихо и как будто со страхом спросила: — Вы еще не открывали ставен? Варвара бросила тря
Лошади не виноваты
М. М Коцюбинский ЛОШАДИ НЕ ВИНОВАТЫ Перевод с украинского Ал Дейча — Савка! Где мой одеколон? Аркадий Петрович Малына высунулся в окно и сердито кричал на своего лакея, помогавшего выпрягать из фаэтона взмыленных лошадей Стоял вспотевший, в одной сорочке, расстегнутой на груди, и нетерпеливо смотрел
Intermezzo
М. М Коцюбинский INTERMEZZO Перевод с украинского Л Кремневой Действующие лица Моя усталость Поля в июне Солнце Три белые овчарки Кукушка Жаворонки Железная рука города Человеческое горе Осталось лишь упаковаться Это было одно из тех бесчисленных «нужно», которые так утомили меня и лишали сна Не важ
В грешный мир
М. М Коцюбинский В ГРЕШНЫЙ МИР Новелла [1] Перевод с украинского Е Егоровой Там, за горами, давно уже день и сияет солнце, а здесь, на дне ущелья, царит еще ночь Простерла синие крылья и тихо укрыла вековые боры, черные, хмурые, неподвижные, которые обступили белую церковку, словно монахини малое ди
Неизвестный
М. М Коцюбинский НЕИЗВЕСТНЫЙ Этюд Перевод с украинского Ал Дейча К чему? и откуда желания? Жизнь осталась там, за каменной оградой, а здесь, в серых, холодных стенах, со мною замкнулась смерть Я не боюсь ее Я звал ее на правое дело, и она пришла Взяла жертву, а потом, как благодарный пес, прилегла у
Хвала жизни!
М. М Коцюбинский ХВАЛА ЖИЗНИ! Перевод с украинского Г Шипова [1] Прошло немного более года с тех пор, как землетрясение превратило прекрасную Мессину в груду камней Была весна, море было спокойное и синее, и небо — тоже; солнце заливало померанцевые сады на холмах, и, глядя с парохода на серый труп
Он идет
М. М Коцюбинский ОН ИДЕТ Набросок Перевод с украинского Е Егоровой [1] Приметы были плохие Становой, кажется, не удовлетворен был взяткой, и, хотя обещал, что не допустит погрома, ему верили мало Хуже всего было то, что никто наверно не знал, отменят ли крестный ход с образом спаса, который должен б
На острове
М. М Коцюбинский НА ОСТРОВЕ Перевод с украинского А Деева [1] Едва закрываю глаза — комната (она только что стала моей) вдруг исчезает; ее вытесняет рогатое фиолетовое пятно и плывет на зеленоватых волнах, как гигантская тень корабля Таким представляется мне остров, на который сегодня вступил я и гд
Фата Моргана
В 1903 году Коцюбинский принялся за создание эпопеи о революции в деревне и назвал ее " Fata morgana" Через семь лет, когда опыт революции уже мог быть оценен и продуман, появилась вторая часть повести. Содержание: ЧАСТЬ ПЕРВАЯ 1