Говард Роберт Ирвин читать онлайн

Стервятники Уэйптона
Голые стены салуна «Золотой орел», казалось, еще дрожали от грохочущих отзвуков выстрелов, прорезавших красными искрами внезапно наступившую темноту. Напряженное безмолвие, возникшее после пальбы, нарушало только нервное шарканье сапог. Затем гдето чиркнула спичка и желтый колеблющийся огонек высвет
Знак Огня
Из темного дверного проема, мимо которого Гордон только что прошел, послышался легкий шорох, затем — едва уловимый звук шагов босых ног по уличной мостовой. Мгновенно собравшись, Гордон с кошачьей ловкостью развернулся на месте, готовый встретить опасность. И она пришла… Из того самого дверного прое
Лихие дела в Красном Кугуаре
Брекенриджу Элкинсу, как всегда, не очень повезло Сначала – девушка, спасающаяся от преследователей, затем они сами, после – Буйвол Риджуэй, который на дух не переносит чужаков Действительно, лихие дела творятся в Красном Кугуаре
Нож, пуля и петля
Роберт Говард Стивен Элиссон, известный также как Сонора Кид, одиноко торчал у стойки бара " Золотой песок", когда туда влетел Джонни Элкинс Он мельком взглянул на бармена и, тронув Элиссона за
Серенада Жеваного Уха
Роберт Говард Капитан Кидд неторопливой рысцой трусил по направлению к Орлиному Перу Я уютно покачивался в седле, и на душе у меня было легко и спокойно, как вдруг навстречу мне, вздымая огромно
Пока клубился дым
По настоянию отца Брекенридж отправляется на Миссури, где занимается пушной торговлей Там он «влип в одну мерзкую историю», которая началась изза Большого Носа, вождя миннетаров.
Феникс на мече
Роберт Говард Потеря Конаджохары лишь подтвердила тот факт, что не все ладно в Аквилонии, крупнейшем хайборийском королевстве Жестокость и полная бездарность короля Нумедидеса вызывали всеобщее недовольство, привед
Кровь Валтасара (ЛП)
Среди хмурых гор Тавра стоит древний замок. Не благородный эмир или крестоносный барон владеет им, но стая свирепых разбойников, сошедшихся из разных концов земли. Но ни одному из них не уступит
Боги Севера
Роберт Говард Лязг мечей смолк, шум битвы затих; над красным от крови снегом повисла мертвая тишина Лучи бледного северного солнца ослепительно сверкали над ледяными полями, отражаясь в разб
Остров смерти
В длинном приземистом корабле, подошедшем к берегу, было чтото отталкивающее, и я мысленно похвалил себя за то, что не поторопился выйти из своего убежища ему навстречу. Какойто инстинкт заставил меня не спешить и сначала понаблюдать за действиями команды этого странного корабля, появившегося возле
Повелитель Самарканда
Роберт Говард1 Рев битвы стих Над холмами на западе, словно золотистобагровый шар, висело солнце На вытоптанном поле уже не гремели копыта коней, не звучал боевой клич Только крики раненых и ст
DELENDA EST
Гензерих, вождь вандалов, плывет в Рим Он не подозревает, что среди его окружения – предатель, собирающийся отвести корабль в бухту, где Императрица сможет покончить с угрозой Коварный план удался бы, если не помощь легендарного Ганнибала
Чёрные колдуны
Город бросал широкую тень, прорезаясь в гаснущем небе силуэтами куполов и высоких башен. Когда взошла луна, в душном воздухе поплыл звон гонгов и неровный протяжный рев раковин. Их слабые отзвуки проникали в залу дворца с золотыми сводами, где, на устланном бархатом ложе метался властитель Вендии, М
Двое против Тира
Роберт Говард Средь буйства красок, царящего на улицах Тира, фигура иностранца казалась странной и неуместной Конечно, в одной из богатейших в мире столиц, куда приходили большие богатые пар
Нехт Самеркенд
Роберт Говард Тишину разорвал громкий щелчок тетивы, и перепуганный конь громко заржал Оперенная стрела вонзилась под переднюю ногу коня, и он рухнул на землю вперед головой. Падая, Всадник, пружиня ногами, приземлил
Сим топором я буду править!
Роберт Говард I Мои песни — что гвозди для царского гроба!— В полночь царь должен умереть! Говоривший был высоким, худым и смуглыми Кривой шрам у рта придавал ему весьма зловещее выражение Люди, слушавшие его с горящим