ван Гулик Роберт читать онлайн

Убийство на улице Полумесяца
Шесть лет миновало с того дня, как я оставил процветающую торговлю чаем, которую унаследовал от отца, и переселился в наш сельский домик В этом мирном убежище я смог наконец целиком отдаться своему любимому времяпрепр
Два попрошайки
Данная история объясняет, почему судья Ди опоздал на семейный обед во время праздника Бумажных Фонариков Это событие является завершением продолжительного празднования Нового года; вечером, когда семья собирается на обед, женщины гадают, что ждёт их в
Ночь тигра
Роберт ван Гулик Перевод Е Волковыского ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦАСУДЬЯ ДИ следует из Бэйчжоу в столицу, в 676 году от Рождества Христова МИНЬ ЛЯН богатый землевладелец МИНЬ ЦЗИ ЮЙ его дочь ГОСПОДИН МИНЬ его младший брат, торговец ч
Новогоднее убийство
Местом действия этого рассказа также является Ланьфань Как правило, время службы наместника в округе ограничивалось тремя годами Но в конце 674 года судья Ди находился на своём посту в Ланьфани уже четыре года, а вестей из столицы всё не было Это
Ожерелье и Тыква
Убийство молодого горожанина, исчезновение жены хозяина гостиницы, кража бесценного жемчужного ожерелья — череду этих загадочных преступлений способен раскрыть лишь проницательный и бесстрашный судья Ди.
Лакированная ширма
Он коекак добрался до кабинета и в полном изнеможении застыл в дверях: перед глазами все плыло и знакомые вещи вокруг принимали неясные очертания Он хотел подойти к письменному столу, но боялся двинуться с места и, при
Поэты и убийцы
Скрестив под собой ноги, на углу широкой скамьи сидел жирный монах и молча смотрел на посетителя неподвижным взглядом Чуть погодя он сказал хриплым скрипучим голосом:– Мой ответ – нет Сегодня после обеда я долже
Белая ваза с синим рисунком
Судья Ди угрюмо смотрел в беззвездное небо Масса низких облаков нависла над черными силуэтами крыш и зубцами крепостных стен Широкие плечи под расшитым золотом парчовым халатом ссутулились, когда судья обеими рукам
Жемчужина Императора
– Наконецто я дождался «шестерку»! – с удовлетворением сказал судья Ди своей первой жене Он приставил костяшку домино к концу замысловато извивающейся «змейки». Две других его жены не произнесли ни зв
Монастырь с привидениями
Над горой, на которую опускались сумерки, бушевала буря Ее порывы беспрестанно обрушивались на стены древнего монастыря, и, несмотря на тяжелые деревянные ставни, холод проникал повсюду В отдаленной комнате на верхне
Судья Ди за работой
Роберт ван Гулик ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВI— Что ж, господа, — с довольной улыбкой обратился судья Ди к своим гостям, — я полагаю, вопрос решён. Совещание в его кабинете началось около двух, а сейчас было уже половина
Канцелярская тесьма
Прибрежный округ Пэнлай, где судья Ди начал свою государственную службу, совместно управлялся судьёй как высшим местным гражданским чиновником и командующим расквартированными здесь частями имперской армии Пределы их компетенции были определены
Царственные гробы
События, описанные в этом рассказе, произошли, когда судья Ди занимал свой четвёртый пост в качестве наместника, на этот раз в Ланьфане, отдалённом округе на западной границе могущественной империи правящей династии Тан Здесь, приступая к своим
Убийство в цветочной лодке
Хворый чиновник заводит свою несколько странную исповедь; Судья Ди посещает торжественный обед на цветочной лодке Никто, я уверен, не решится назвать двадцать лет исправного служения нашему достославному императору М
Убийство по-китайски: Лабиринт
Детективная повесть, составленная из трех подлинных древнекитайских историй С шестнадцатью иллюстрациями, выполненными автором в китайском стиле Знаменитый детектив судья Ди — справедливо называемый « Шерлоком Холмсом Древнего Китая» — сталкивается с тремя загадочными преступлениями Чтобы их раскрыт
Красная беседка
Роберт ван Гулик Глава 1– Это все изза Праздника мертвых, господин Так много гостей летом у нас бывает только в это время, – сказал тучный хозяин постоялого двора – Мне очень жаль, господин. Толстяк с искренним огорчен